Quote:
Originally Posted by MedicineMan
Ahh, those differences in the way we speak. This is extremely off-topic, but I find this interesting, nevertheless.
As far as I understand it, for a multilevel parking structure:
car park (UK) = parkade (Canada) = parking garage (US)
For a ground-level parking area:
parking lot (Canada, US)
Not sure what it's called in the UK
As a confused Canadian, I'm not sure what to call a below-ground parking area. I usually just say "underground parking lot."
As for "garage," in Canada (I'm sure this also applies to the States), that's the structure next to or attached to your house in which you park your car. "Garage" also refers to any building in which vehicles are serviced.
Ok, I'm sure there are some variations and exceptions to all of this, or perhaps I just have it all wrong, so you guys (blokes) can chime in if you want to.
|

A touch of 2 (or more) nations separated by a common language. 'Garage' is indeed the normal UK name for the structure next or attached to your house designed for your car. The joke in the UK is that hardly anyone can get their car in to their garage because it houses all their junk (or in my case, valuable off cuts of timber and assorted tools). A garage also refers to a place where you take your car to be serviced (not a 'shop' although we all understand 'workshop', it's not a common term in the UK). The place where you go to buy a car (often attached to a garage) is generally called a 'showroom' or a 'car showroom'.
Public parking spaces tend to be 'carpark' equivalent to parking lot. For a multi-level car park we normally say 'multi-storey'. If it is below ground level we generally say 'underground' car park (I think). Not that different really but where does 'lot' come from? We park our cars in a car park - do you lot your cars in a car lot?
